Trois décennies plus tard, elle dut en revanche se réjouir secrètement à la vue de sa propre image peinte par Titien. Isabelle d’Este, 1536, Titien (Vienne, Kunsthistorisches Museum). Born in Ferrara and educated by some of the most notable humanists of the era, the sixteen-year-old Isabella arrived in Mantua on 12 February 1490 to marry Francesco II Gonzaga. L’épisode central de cette œuvre, que la marquise aurait peut-être aimé mettre en scène réellement, se déroule en présence de quatre musiciens et d’un peintre-courtisan élégamment vêtu, qui illustre l’événement qu’un chroniqueur enregistre par écrit, dans un espace délimité par une mince clôture. When the Montefeltro family was restored to power she refused to return it to them, despite being related to them. Née à Ferrare en 1474, Isabelle va créer dans la cité des Gonzaga une des cours les plus raffinées de toute la Renaissance ; elle sait aussi être une femme de gouvernement. The Studiolo was moved between 1519 and 1522 to the castello di San Giorgio. Panneaux marqueté des murs de la « grotte » d’Isabelle, vers 1505, Antonio et Paolo Mola (Mantoue, Palazzo Ducale, Corte Vecchia). À côté se trouve Mercure, protecteur de l’adultère – comme Apollon – dont la présence s’explique par l’intrigue en cours entre Vénus et Mars. Un sujet inhabituel que le maître laissa au stade d’ébauche et qui fut achevé vers 1511 par Lorenzo Costa, le peintre qui, de la mort de Mantegna à l’arrivée de Jules Romain en 1524, occupa un poste privilégié à la cour des Gonzaga. She paid art agents in the main Italian cities through whom she heard of opportunities for improving her collection. C’est à partir de cet exemplaire – ou d’un autre moins précieux, comme ceux qu’Isabelle avait coutume de donner à ceux qui s’étaient distingués à son service – que Léonard de Vinci, de passage à Mantoue, reproduisit l’effigie de la marquise sur deux dessins, dont l’un est conservé aujourd’hui au Louvre. After the French Revolution they thus entered the collection of the Louvre Museum. Isabelle commanda à Titien ce portrait, sans se soumettre à la pose, mais en lui demandant de « réinventer » une image datant de vingt ans auparavant. Dès les premières années du XVIe siècle, les ambassadeurs et les aristocrates, les artistes, les hommes de lettres et les collectionneurs qui étaient reçus à la cour furent tous invités à visiter les cabinets d’Isabelle. Le « Parnasse » pose divers problèmes quant à son déchiffrement iconographique. Elle est agrémentée de gemmes, de perles, de rosettes, de camées. It had been suggested to her as a possible purchase in 1496 - she initially declined it as only an imitation of an ancient work of art, but on learning it was by Michelangelo keenly sought to acquire it. Bien qu’elle ne disposât que de ressources financières limitées et qu’elle résidait loin de Rome, Isabelle d’Este se lança dans le monde des collectionneurs, parmi lesquels se distinguaient des cardinaux et des princes, des humanistes et des nobles Romains qui se livraient une âpre compétition. Elle s'installa dans les appartements situés à l'étage noble du Castello di San Giorgio de Mantoue (non loin de La Chambre des Époux peinte par Mantegna). Œuvres exposées à l'origine d'Isabelle d'Este, La renommée des collections d'Isabelle D'Este. Lorsque la marquise de Mantoue arriva enfin à Rome, son enthousiasme pour l’Antiquité fut tel qu’elle oublia de noter qu’on venait juste d’inaugurer, au Vatican, deux des œuvres qui allaient transformer l’art italien : la voûte de la Chapelle Sixtine de Michel-Ange et les Chambres de Raphaël, dans l’appartement pontifical au Vatican. À droite, Mercure à fière allure avec son Pégase, son cheval ailé, et sur la gauche, au loin, Vulcain, le mari légitime de Vénus, prépare le délicat filet avec lequel il s’apprête à venger son honneur souillé. [1] She dismantled the studiolo and moved it to these new rooms, which also included a "Nuova Grotta" or 'new Grotto', directly linked to the new studiolo. La comparaison entre l’antique et le moderne eut un grand succès et devint le thème porteur des collections d’Isabelle. Gian Cristoforo Romano fit un portrait de profil d’elle, vers 1499, sur une médaille dont elle possédait l’exemplaire richement monté avec e l’or et des pierres précieuses. Her modern artworks included Michelangelo's Cupid, of which she was particularly fond. Sa plus jeune sœur est Béatrice d'Este, qui épouse le duc de Milan, Ludovic Sforza. Au niveau formel apparaissent dans cette œuvre, des signes annonciateurs des coloristes vénitiens du début du XVIe siècle, et de l’harmonie « olympienne » atteinte par Raphaël après 1510. Isabella also tried and failed to commission paintings from Giorgione (who died too soon to accept her offer) and Leonardo da Vinci (despite repeated requests). The Studiolo was moved between 1519 and 1522 to the castello di San Giorgio. En voyant le résultat, Isabelle écrivit au peintre : « Nous doutons avoir jamais été, à l’âge qu’il représente, de cette beauté qu’il renferme ». En haut, derrière l’écran que forment les haies parfaitement taillées, s’élève une montagne de roche orangée, un nuage gris et anthropomorphe se découpe sur le ciel et, dans un disque de vapeur, la Justice, la Force et la Tempérance attendent que Minerve ait accompli sa tâche. L’Arioste lui-même cite son nom dans le Roland furieux. Outre la restauration des marbres d’Isabelle, il réalisa pour elle les reproductions en bronze du célèbre Tireur d’épine des Musées capitolins, de l’Apollon du Belvédère, d’une magnifique Vénus, et de petits groupes sculptés. L’un de ses frères, Alphonse, allait devenir duc de Ferrare et l’autre, Hyppolite, l’un des plus riches cardinaux de la Curie. Malgré leur caractère abstrait et leur sophistication intellectuelle, les tableaux conservent une spontanéité des sentiments qui culmine avec la merveilleuse trouvaille de l’angelot moqueur, aux boucles en désordre, qui lance un regard complice au spectateur, une grappe de raisin à la main, référence directe à l’ivresse du Marsyas-Vice qui apparaît au second plan, attaché à un arbre et tourmenté par trois jeunes figures féminines. La dernière modification de cette page a été faite le 5 septembre 2020 à 15:49. She was given apartments on the main floor of the castello di San Giorgio, close to the Camera degli Sposi. Suggestions for the subjects came from her advisors, especially Paride da Ceresara. Ils firent l'objet ensuite d'une saisie révolutionnaire pour être transférés au musée du Louvre[5]. En 1503, le Pérugin, qui résidait alors à Florence, s’engagea à réaliser le tableau en suivant les minutieuses indications contenues dans les instructions qui nous sa parvenues et, après une longue gestation, pleine de désaccords et déceptions, il le termine enfin en 1505 avec soulagement en l’envoya finalement à Mantoue. Le tableau, aujourd’hui à Vienne, fut réalisé par le maître vénitien en 1536, à partir d’un portrait de la marquise peint en 1511 par Francesco Francia lui-même inspiré d’un modèle antérieur de Lorenzo Costa. She was probably inspired by the Studiolo of the Palazzo Belfiore, designed for her uncle Leonello d'Este, and those in Urbino and Gubbio, both of which she could have got to know via her sister-in-law and close friend Elisabetta Gonzaga, wife of Guidobaldo da Montefeltro. À l’arrivée de Minerve et de Diane, elles s’éloignent, avec leurs visages stupides et leurs corps difformes, en même temps que des petites familles de satyres et qu’une Vénus, sans nul doute terrestre, qui exhibe toute sa splendeur en équilibre hasardeux sur le dos d’un centaure. Il semble plutôt qu’Isabelle ait souhaité qui soit représenté dans son studiolo le conflit entre le vice et la vertu, un sujet bien adapté à une commande féminine, et qu’elle ait fait en sorte que les meilleurs artistes de son temps participent à cette illustration. La collection des monnaies et médailles antiques comptaient plus de mille pièces. There were also several images of the muses in Mantegna's paintings for the studiolo and on the doorway into the grotta, which contained her antiquities. Isabelle transféra dans ses nouveaux appartements toutes les œuvres d’art qui ornaient ceux qu’elle occupait précédemment. En 1505, arriva à Mantoue la première peinture de Lorenzo Costa, dite le Couronnement d’Isabelle d’Este. Faible et artificielle, avec des personnages frêles, perdus dans un paysage dénoué de caractère, l’œuvre fut sans doute écrasée par la présence à ses côtés de la beauté limpide des peintures de Mantegna, mais Isabelle ne sembla pas déçue. À l’arrière-plan, une bataille fait rage près d’une étendue d’eau se fondant dans le bleu de l’horizon. Dans la seconde peinture réalisée par Mantegna, en 1502, Minerve chassant les Vices du jardin de la Vertu, l’artiste s’éloigne plus encore des douces atmosphères vers lesquelles s’orientait la peinture de cette époque et qu’Isabelle aimait particulièrement. Le mécénat connut à Mantoue un second âge d’or, d’orientation très différente, grâce à Isabelle d’Este (1474-1539), fille d’Ercole d’Este et épouse de Francesco Gonzaga. À gauche le mari trompé, Vulcain apparaît devant l’antre de sa forge, maudissant les infidèles. She also acquired some alabaster heads looted from the palazzo Bentivoglio in Bologna, despite knowing their provenance. It was then owned by the Montefeltro family of Urbino, but when Cesare Borgia overthrow them she acquired it from him. A sarcophagus relief showing Hermes looking for Proserpina in Hades was built into the wall under the window of the studiolo. When she heard that Gian Galeazzo Sforza was about to die and had left her part of his collection, she sent emissaries to Milan even before his death to safeguard the relevant artworks. Even when the painting was delivered in 1505, she said she would rather have had it done in oils, despite having specified tempera in the brief to match with Mantegna's style. Between 1519 and 1522, after her husband's death, Isabella moved into new rooms on the ground floor of the so-called "Corte Vecchia", built by the ducal architect and "Prefect of the Gonzaga Buildings" Battista Covo. Pour naviguer sur ce site, vous acceptez notre politique de cookies. Isabelle d'Este y recevait ses hôtes parmi les allégories peintes par Andrea Mantegna, le Pérugin, le Corrège et Lorenzo Costa. En 1542, trois ans après la mort d'Isabelle, les héritiers du duc Frédéric Gonzague, lui même décédé un an après sa mère, firent établir la liste complète des propriétés de la famille par Odoardo Stivini, notaire, qui permettent de connaitre avec exactitude le contenu des collections conservées au studiolo et dans la "grotta". Much correspondence between Isabella and Perugino survives, showing the difficult working process. AGOSTI Giovanni et THIEBAUT Dominique (dir. She had a great passion for collecting ancient sculpture, limited only by her lack of money and the papal ban on exporting such sculptures from Rome. Le combat de l’amour et de la Chasteté et détail, 1505, le Pérugin (Paris, musée du Louvre). Elle voulut que les murs soient décorés d’une série de toiles aux sujets édifiants, d’une exceptionnelle beauté, qu’elle commanda à ceux qui lui semblèrent sans doute les meilleurs artistes du moment : d’abord, Andrea Mantegna, puis le Pérugin et le Ferrarais Lorenzo Costa. Isabelle reçut de ses œuvres des versions « de luxe », avec des dorures rutilantes comme celles que l’on voit sur l’Apollon, aujourd’hui à Vienne, ou avec des socles enrichis d’anciennes pièces d’or, comme sur la Vénus du même musée. The two rooms became a must-see for dignitaries visiting the city, although many of the objects shown there were small and at risk of theft - after Charles III of Bourbon-Montpensier's entourage visited in 1509 it was found that some of the silverware had gone missing. Comus was produced from an incomplete drawing left by Mantegna, who had died in 1506. After Isabella's death the studiolo fell into disuse and in 1605 its paintings were moved to another part of the palace. Pietro Benbo, lui même grand collectionneur, vint régulièrement. The studiolo was paved with polychrome tiles from the workshop of Antonio Fedeli of Pesaro, originally bought by Francesco II Gonzaga for his residence at Marmirolo - once he had used those he needed, he sold the surplus to his wife to help her keep down the mice in her apartments. Shortly after her arrival she selected two rooms in these apartments for private use. However, thanks to help from the knight of Malta Fra Sabba da Castiglione, she was able to acquire original ancient Greek sculptures from Nasso and Rodi and fragments of the Mausoleum of Halicarnassus. She had the sculptor Tullio Lombardo create her a new marble doorway from the studiolo to the grotto between 1522 and 1524. Perugino was allowed to omit minor details but was absolutely banned from adding figures of his own invention or changing the brief. Parmi ses hôtes figurent Pietro Bembo, grand collectionneur et l’un des plus influents hommes de lettres du XVIe siècle, et en 1519, les peintres Dosso Dossi et Titien, qui vinrent ensemble à Ferrare pour voir les collections artistiques des Gonzaga. Allégorie des Vertus ; Allégorie des Vices, vers 1530, le Corrège (Paris, musée du Louvre). Sandro Botticelli et Filippino Lippi qui avaient pourtant été mentionnés comme de possibles auteurs de toiles pour le studiolo restèrent eux aussi extérieurs au groupe. Outre ces sculptures, Isabelle acheta ou obtint en cadeau des monnaies et des médailles antiques, des fragments de statues, comme un bras de bronze, une tête de Jupiter et un vase qui lui furent envoyés de Rome, en 1499. Isabelle s’est d’abord contentée de décorer son studiolo avec des symboles héraldiques et des emblèmes, en faisant appel à des artistiques locaux peu connus. Her ancient sculptures also included busts, agate and jasper vases and bas reliefs. 1600 pièces furent dénombrées. Au moment de sa mort, le 13 septembre 1506, Mantegna travaillait à une autre peinture destinée au studiolo, représentant le Règne de Comus. He also painted two trompe l'oeil bronze reliefs for the scheme, recorded in 1542 but now lost. Appartements d’Isabelle d’Este (Mantoue, Palazzo Ducale, Corte Vecchia). À la mort de Mantegna, qui n'exécuta qu'une partie des commandes, c'est Lorenzo Costa qui se chargea de produire les œuvres sur les thèmes chers à Isabelle d'Este en finissant même certains tableaux comme l'Allégorie de la cour d'Isabelle et Le règne de Comus. Le Studiolo d’Isabelle d’Este La mode des cabinets de travail, petites pièces privées réservées aux activités intellectuelles, se répand au XVe siècle dans les cours italiennes, baignées de culture humaniste.